George Carlin (1937 - 2008) byl celosvětově uznávaný komik, spisovatel, satirik a sociální kritik. Po jeho smrti mu byla udělena americká cena Marka Twaina za humor. Čtenářům ovládajícím anglický jazyk doporučuji poslechnout si jeho představení na youtube. Je autorem známého výroku: Na politickou korektnost Amerika zemře.
Bohužel, dnes to už není jen Amerika, ale i Kanada, Austrálie, Evropa a pomalu celý svět.
Chudák Erben
Všimněte si, jak se změnil slovník používaný v rádiu, televizi a tisku. Starší lidé jen vyvalují oči a ptají se, o čem to v těch médiích vlastně mluví. Nerozumí nové řeči, nechápou celosvětový newspeak. Není divu.
Podle ideologie stojící za touto novořečí je největším zločincem na poli politické korektnosti vzdělaný heterosexuál bílé rasy. V USA této rase říkají "kavkazská". Nevím proč, ale je to tak.
Když se zavedlo do newspeaku politicky korektní slovo Rom namísto roky zažitého výrazu Cikán, mohlo to vypadat tak, že ve skutečnosti jsme měli upřímnou snahu, aby tato etnická skupina nebyla výrazem Cikán morálně a lidsky ponižována. Pak bychom však vůbec neměli používat slova a výrazy jako cikánská pečeně, zazpívat si na veřejnosti (doma snad ještě smíme) písničku Cikánský baron jsem já – a to ani nemluvím o další sloce "peněz mám na tisíce, dluhů však ještě více".
No a představte si chudáka Erbena, který si dovolil v básni Polednice napsat: "U lavice dítě stálo, z plna hrdla křičelo. Bodejž jsi jen trochu málo, ty cikáně, mlčelo!". Jsem přesvědčen, že kdyby Erben dnes žil, musel by dílo přepsat a namísto "cikáně" použít slovo "románě" nebo něco podobného. Jenomže to by se zase dostal do problému kvůli nenávistnému kontextu při zmínce tohoto etnika.
A to už vůbec nemluvím o lidových písních jako Cikán, černý Cikán, nebo Cikánka, kde se zpívá Cikánko ty krásná. Podle newspeaku by mělo být Rom, černý Rom (byť ten černý by byl problém, snad by to šlo se slovem tmavší) a Romko ty krásná. To by však nikoho nebavilo - tyto písničky jsou zde od nepaměti, vyjadřují jistou emoci a, řekněme si upřímně, označení Rom každý vnímá jako něco umělého.
Čtěte ZDE: Příčiny úpadku Evropy: Pro rozvrat společnosti je třeba změnit myšlení. Nenápadný útok na přirozený řád, rodinu, jazyk a národ. Démon sexu a multikulturalismus. "Totalita" svobody a politické korektnosti. Permanentní revoluce dědiců Karla Marxe
Přepíšeme slovníky
Existuje mnoho politicky korektních výrazů, brzy jich bude ještě více - podívejme se společně na některé z nich. Podle newspeaku již nebude ošklivý člověk, ale "kosmeticky diferentní jedinec" případně "esteticky odlišná osoba", nebo v nejhorším "faciálně handicapovaný spoluobčan". Tělesně postižený člověk, mrzák bude "alternativně schopný jedinec", lidé trpasličího vzrůstu budou zase "vertikálně specifičtí spoluobčané". Úskočný podvodník nebo udavač bude po novém "eticky dezorientovaná osoba", pasák prostitutek již před časem povýšil na "erotického manažera". Potrat se upřesní výrazem "zážitek blízkosti života".
Pojďme však dále. Ani slova živý a mrtvý nejsou v pořádku. V prvním případě jde o "dočasně metabolicky funkční osobu" a v druhém případě je to "permanentně metabolicky nefunkční osobu". Člověka s výraznými pupínky (dosud jsme mu mezi kamarády říkaly "poďobaný") bychom měli označovat jako "dermatologicky odlišného člověka". Tulák a bezdomovec bude "osoba s nespecifikovanou lokalizací", zamlklý, ustrašený bačkora by mohl být "konverzační minimalista", plešatý bude "vlasově deficitní občan" nebo "organický skinhead" - no a nejhorší již není nejhorší, ale "nejméně nejlepší".
Přistěhovalec - dnes velmi aktuální téma - bude nazýván "potenciální spoluobčan bez úředně dořešeného statusu". Ani opilci už nebudou to, co bývali. Sváteční opilec bude "kalamitní konzument", pravidelný piják bude "osmoticky nevybalancovaná osoba". A venkovan pejorativně nazývaný sedlákem by byl po novém "lokálně ukotvený jedinec se zachovanými rezidui lidové tradice".
Pěkně již je definovaná uklízečka - "interiérová kosmetička", mohla by být také "šlechtitelkou podlahových krytin". Černoch již není černoch, ale "intenzivně pigmentovaný spoluobčan" nebo "Afroameričan". Prostitutka je definována jako "poskytovatelka komerčních erotických služeb", hluchý člověk bude "jedinec, který preferuje vizuální orientaci před sluchovými vjemy". A ani slovenský bača již nebude bača. Bude to "kontrolor" či "manažer dobytka".
Čtěte ZDE: Sport na prahu Velké proměny: Doping bude legální. Koulaři, koulařky, skokani, skokanky, prsa mužů, prsa žen, čtyřky bez i s. Všichni v jednom pytli. Předsedou OH homosexuální cikán? A co trpaslíci?
Newspeak v duchu gender ideologie
Nově se výraz divoženky nebude smět používat, neboť označuje pouze ženy - a to je uráží. Takže při měsíčku netančily divoženky, ale "divoosůbky". Když se nad tím zamyslíme, je zde problém i se slovem historie.
Originál slova historie je odvozen od anglického "his story", což znamená "jeho příběh". Chybí zde jednoznačně "her story", čili "její příběh". Takže když chceme použít slovo historie, mělo by se použít i slovo "herstorie". Zdá se vám to přitažené za vlasy? Jenže my v tomto nesmyslu žijeme. Newspeak je používán čím dál častěji – jen tak se lze udržet na výsluní společnosti.
Když si vzpomenu na mou učitelku na základní škole, která nás bila pravítkem po rukou (pouze chlapce) za každou hrubku, kterou jsme udělali, tak to jsou krásné vzpomínky. Pro ni byly osobnosti naší literární historie takřka polobohové. Dodnes si pamatuji na její přednes naší mateřštiny, na nádhernou stylistiku a artikulaci.
Kdyby si moje drahá učitelka zapnula dnes televizi - je úplně jedno jakou stanici - a slyšela tuto politickou korektnost a prznění jazyka v přímém přenosu, zhrozila by se. A pokud o tom ví, obrací se nyní v hrobě.